握語言習慣,更快融入日本生活(下篇)
心驛心語
//融入日本生活,每天面對一切都會得心應手,理所當然。
大家在學一種語言時,起初是了解語言的單詞構(gòu)成、發(fā)音,緊接著了解語句的構(gòu)成,在此基礎上,學習并掌握語句的語法以及單詞量的擴增等,隨著學習的深入,不斷的聽,說,讀,寫。
在日本,有語言環(huán)境下學習日語,會發(fā)現(xiàn):記憶里意思相近且常用的單詞和語句,使用場合顛三倒四,就會讓對方感覺奇怪,甚至招來意想不到的后果。以下語言習慣,切記牢牢掌握。
四、注意道歉語句的使用
在日本,語句的運用不當是經(jīng)常容易犯錯或者經(jīng)常容易給對方或多或少添麻煩的,日本人很在乎這點。隨著場合,對象,程度的不同,使用的道歉語句也大不相同,如果用錯,有時不僅使對方憤怒,甚至招來意想不到的后果。
以前身邊發(fā)生過這樣的事情,一個在日本超市打工的朋友,回收購物車,不小心碰到了顧客的車,車主趕忙下車查看情況,而犯錯的這個朋友道歉時,低著頭說了句すみません(不好意思)。結(jié)果車主異常憤怒,雖然沒有發(fā)現(xiàn)刮痕,但車主直接怒沖沖的找到了購物中心最高的領導,說這個孩子回收購物車碰到我的車,竟然說句すみません(不好意思),這是什么態(tài)度,你們購物中心怎么還有這樣的工作人員。
同樣,用すみません道歉,被客人投訴的事情相信在日的中國同胞都深有體會。因為すみません是我們學日語時,耳熟能詳?shù)模岬奖妇拖氲降脑~,但在日語習慣中,因忽視了場合導致經(jīng)常用錯。
在日本生活的留學生,技能實習生,社員,可能身處環(huán)境不同,大多場合不會跟上面圖示要求一樣嚴格,但以下基本的道歉語句,適用場合,對象,請大家務必牢記。
語句 | 漢語意思 | 使用對象 | 適用場合 | 程度 |
ごめん | 抱歉 | 下級/年小的 | 不正式 | 非常輕微 |
すみません/すいません | 不好意思/打擾了 | 不熟的人,陌生人 | 不正式 | 輕微 |
ごめんなさい | 對不起,對不住 | 戀人,家人,朋友,同事,領導 | 正式,開頭道歉語 | 較大 |
すみませんでした | 做錯了,很抱歉。 | 同事(前輩),上司。 | 正式(結(jié)束語) | 非常大 |
申し訳ございません | 非常抱歉 | 同事(前輩),上司,顧客。 | 正式(中間或者結(jié)束語) | 非常大 |
失禮でした/失禮いたしました | 抱歉,失禮了。 | 生活中,工作中均可。 | 正式(結(jié)束語) | 輕微 ,多指感情上給別人造成的誤解,麻煩 |
五、掌握稱呼的使用方法
日本人對稱呼的使用也很有講究,需要注意和掌握的細節(jié)有很多。
首先,見面自我介紹,這里尤為提醒的是,將自己的名字清楚的告知對方,讓對方確認好,同時,自己也清楚,記住對方的名字。因為日本的稱呼,對“你(あなた)”不經(jīng)常使用,都是稱呼對方XXさん(姓氏加桑),一旦忘記,而使用あなた(你)的話會很尷尬,對方會認為你沒有記住他的名字,認為自己沒有得到重視或者尊重,他們當然不會直說,通常會自嘲一下自己的名字難記來化解你的尷尬,重新自我介紹一遍。在彼此剛接觸,并不是很熟的時候,會用XX桑(XXさん)來稱呼對方,在知道對方年齡后,時間久了,關(guān)系熟了,年長的會稱呼年少的XX君(XXくん)取代XX桑(さん),表示親近。
關(guān)于自己的稱呼的使用,女性絕大多數(shù)場合都用私(わたし),不需要考慮對方是上司還是下屬,也不需要考慮場合。而男性的稱呼卻有很多,私(わたし)、僕(ぼく)、俺(おれ)。在初學遇到時,老師都教導男學生,在日本都用私(わたし)是不會有問題的。但隨著日語不斷的學習和接觸,有時聽到日本人用僕(ぼく)、俺(おれ)非常頻繁,也隨之仿照,或許為了新鮮感,或許想要表現(xiàn)的更隨意或顯得更加的日本化,但有時沒有注意使用場合,導致給人帶來不好的印象。以下,加以理解,記憶,區(qū)分好:
在某些比較高級行業(yè),對顧客自我介紹或者稱呼自己時會用私(わたくし);
在較為嚴肅的場合比如在職場時,自稱一定要用私(わたし);
在非正式場合,在大家面前講話,可以用僕,對上級或者長輩也可以使用僕(ぼく);對同輩、晚輩、下屬、或者關(guān)系較好的親人朋友都可以用俺(おれ)。
六、其他日語習慣
最后,給大家整理了其他日語習慣規(guī)范,熟練運用到日常生活,提高周圍的同事和朋友對自己的印象。
1、年末最后打招呼時,要說“良いお年を”(過個好年)。年初第一次打招呼時,要說“明けましておめでとうございます、今年もよろしくお願いいたします”(過年好,今年也請多關(guān)照)記住不能說反。
2、入職時,要說“これから、お世話になります、どうぞよろしくお願いいたします“(從此以后請多關(guān)照,拜托了)。離職說“色々お世話になりました、本當にありがとうございます”(承蒙這段日子的關(guān)照,非常感激)。同樣,兩個場合使用的現(xiàn)在時和過去時,要記住,不能說反。
3、不要輕易說できます或者大丈夫です。通過邏輯而推斷認為的事,用はずです。通過表面,樣子推斷用ようです。主觀傾向于某種推斷,用かもしれません。有十足的把握,非常確定的事才會用です、でした。同樣,有絕對的把握承諾對方的才會用します、できます。
4、當別人確定要為你做某些事,或者通過和你確定后自主要做某些事的時候,要禮貌的說一句はい、お願いいたします(好的,拜托您了)。包括在超市,便利店或者餐館,結(jié)賬時亦要習慣使用お願いいたします(